As you can see, the cover art for the Portuguese translation of The Painted Man, O Homen Pintado, has been finalized. I think it’s pretty badass, and it’s the first PM cover to contain spears and a warded shield, which are very significant items in the series. (You may have noticed that there wasn’t a […]
Scyla y Fantasymundo Entrevistas
Two new interviews today, these done for my Spanish publisher, Minotauro, who have recently released the Spanish translation of The Warded Man, El Hombre Marcado. The interviews were conducted in English and then translated into Spanish, but Alejandro Serrano, the interviewer, was kind enough to post both versions, so if you don’t read Spanish, don’t […]
The Hits Keep on Coming
The paperback of The Painted Man continues to sell up a storm in the UK, still kicking ass on the Amazon bestseller list as it enters into its THIRD printing. Meanwhile, the German translation, Das Lied der Dunkelheit, has sold tens of thousands of copies in the three months its been out, surpassing any other […]
Perils of Autotranslate
Continuing my ongoing coverage of events in Deutschland, I’d like to announce that the German website Booksection.de has just posted their translation of an interview I sent them last week. In my last post I included links to google translate versions of all the other German posts out there about me. Of course, I did […]
Sing Mir Das Lied Der Dunkelheit
When I sold The Warded Man in the US, it was something of a shock, but it had been my goal all along, so at least it was intentional. The same goes, to a lesser extent, for the UK sale. What I didn’t expect was that publishers around the world would want to buy the […]